Университет О кафедре Состав Научная работа Методическая работа
Українська мова          Русский язык         English

     О кафедре "Филология и перевод"


     Кафедра "Филология и перевод" Днепропетровского национального университета железнодорожного транспорта имени академика В. Лазаряна создана в 2003г.
     Создание кафедры обусловлено открытием новой специальности "Перевод" 6.030507, направление Филология 6.305.
     Лицензия Министерства образования и науки на подготовку специалистов по данной специальности получена в 2004 году.
     Открытие филологической специальности в техническом вузе является важным вкладом в развитие гуманитарных направлений. Подготовка высококвалифицированных специалистов - переводчиков английского, немецкого, французского языков поможет исключить существующий дефицит квалифицированных специалистов в технических сферах науки и производства.
     С момента открытия кафедру возглавляет кандидат филологических наук, доцент Власова Т.И., имеющая многолетний опыт работы руководителя, ученого в филологической сфере.
     На кафедре работают квалифицированные преподаватели, большой опыт преподавательской деятельности которых формирует у студентов всесторонне глубокое знание иностранного языка ( английского, немецкого, французского).
     В структуре кафедры есть учебная лаборатория, которая оснащена современным оборудованием: аудио-видео-техникой, лингафонным кабинетом, графопроекторами. Такая материально-техническая база дает возможность проведения учебных занятий на современном качественно новом техническом уровне.
     Преподаватели кафедр ведут большую научно-методическую работу, тесно сотрудничают с учеными из других университетов Украины, принимают участие в научно-практических конференциях, повышая свой профессиональный уровень. В 2006 году преподаватели кафедры активно участвовали в проведении 66-ой международной научно-практической конференции "Проблемы и перспективы развития железнодорожного транспорта". Ежегодно на кафедре проводятся методические семинары, темы которых способствуют усовершенствованию преподавания английского языка на современном этапе. Это "Языковая коммуникация на уроках английского языка в техническом вузе", "Ролевая игра на занятиях иностранного языка", "Использование Internet при обучении иностранным языкам", "Роль клише в научных текстах". Преподаватели кафедры для студентов инженерных специальностей постоянно проводят студенческие международные конференции - "Инженер третьего тысячелетия". Рабочим языком на таких конференциях является английский.
     В 2006 году университетом проводился смотр-конкурс "Лучшие инновации года". Кафедра "Филология и перевод" стала победителем в номинации "Лучший новаторский коллектив", а в номинации "Лучший ученый" признана зав. кафедрой кандидат филологических наук доц.Власова Т.И.
     Кафедра принимает активное участие в международных проектах ( Ливия, Китай, Франция, Канада). Действует программа по обмену студентов и преподавателей с университетом в Ланжоу (КНР). Доцентом Пустовойт Н.И. ведется подготовка по французскому языку студентов 5-х курсов, которые потом проходят стажировку в Школе Управления и Бизнеса ( ЕЖС ) Сен-Назера ( Франция ).
     Специалист будет подготовлен к работе:
  • В отдел внешних связей предприятий Укржелдортранса
  • В организациях промышленников и предпринимателей
  • В компьютерных фирмах
  • В рекламно-издательских организациях
  • В туристических агентствах
  • В политических организациях
  • В бюро переводов
  • В лицеях, гимназиях, колледжах, и высших учебных заведениях.
     Обобщен объект деятельности: обеспечение письменной и устной коммуникации и информации в разных отраслях народного хозяйства, науки, техники, образования, культуры путем перевода разнообразных по содержанию текстов государственным и иностранной языками.
     Перевод в современных условиях является средством двуязычной и многоязыковой коммуникации между людьми в разных отраслях их деятельности, от бытового разговора к профессиональному и официально деловому общению.
     Бакалавр из профессии перевод является специалистом по вопросам обеспечения коммуникации, которому свойственная языковая, коммуникативная и профессионально переводческая компетенция в пределах государственного языка, основного иностранного языка и дополнительно второго иностранного языка. Его компетенция охватывает широкий спектр видов деятельности: непосредственное обеспечение письменного и устного перевода, обмен информацией между носителями разных языков и другое. Бакалавр осуществляет перевод информации разного типа, перевод технической документации, общественно-политических, научно-популярных, художественных, деловых текстов иностранным и родной языками.
     Общие требования
     Бакалавр из профессии "Перевод" должен иметь профессиональные знания и уметь применять их в своей профессиональной деятельности. Профессиональные лингвистические знания формируются из всесторонних и глубоких знаний теоретических основ языкознания и перекладознавства, основных процессов развития мовленнєвих явлений, понимания процессов, которые формируют язык как систему. Уровень профессионально филологической культуры должен иметь тенденцию на усовершенствование.
     Бакалавр из профессии "Перевод" должен иметь соответствующий уровень филологической, этической и психологической культуры: иметь четко сформированы принципиальные принципы мировоззрения как общего осознания об окружающем мире и своем месте в нем, о пути реализации в условиях реальной действительности своих жизненных программ; сформировать философское, экономическое, политическое мышление; понимать в проблемах рыночной экономики, социальных, национальных, исторических и демографических процессах развития общества, усвоить закономерности и особенности культурного развития человечества; принимать участие в общественной жизни. Филолог-переводчик должен иметь надлежащую языковую и переводческую компетенцию, постоянно пополнять свои знания, расширять кругозор, применять свои знания на практике, свободно владеть украинским языком.
     Бакалавр должен знать:
  • основные мировоззренческие теории и концепции в отрасли гуманитарных и социально-экономических наук;
  • этические и правовые нормы, которые регулируют отношения между людьми, отношение человека к окружающей среде;
  • современные научные методы филологических исследований;
  • происхождения и развитие языка, ее уровни; основные единицы языка и вещание;
  • функциональные свойства языка, лінгвокраїнознавчі особенности;
  • основные категории и виды перевода;
  • особенности переводческой деятельности;
  • особенности деловой речи и ведения делопроизводства;
  • особенности формирования мовленнєвих умений и навыков иностранным языком;
  • психологическую характеристику основных видов мовленнєвої деятельности говора, аудіювання, чтения, письма на разных этапах учебы.
     Бакалавр должен понимать:
  • сущность языка как общественного явления, ее связь с мышлением, культурой и общественным развитием народа;
  • принципиальная связь языка и мира.
     Бакалавр должен уметь:
  • анализировать современные проблемы развития общества;
  • ориентироваться в экономической среде, оценивать состояние и уровень макро- и микроэкономика;
  • применять достижение национальной и мировой культуры в решении своих профессиональных и жизненных заданий;
  • использовать принципы исторического подхода при интерпретации разных событий общественной жизни как прошлого, так и теперешнего.
     Используя приобретенные знания из фундаментальных и профессионально ориентированных дисциплин, бакалавр должен:
  • владеть развитой культурой мышления, уметь ясно и логично выражать свои мнения как устно, так и в письменном виде; владеть навыками научной организации труда, быть осведомленным с возможностями и методами применения компьютерной техники в своей профессиональной деятельности;
  • быть состоятельным самостоятельно овладеть новыми знаниями, критически оценивать приобретенный опыт из позиций последних достижений филологической науки и социальной практики; понимать основные проблемы своей дисциплины, которые определяют конкретную отрасль его деятельности;
  • владеть четырьмя видами мовленнєвої деятельности на базе достаточного объема знаний из фонетики, грамматики, лексики, орфографии, пунктуации и лінгвокраїнознавства;
  • переводить, реферировать и аннотировать государственным и иностранной языками разножанровые тексты;
  • применять межъязыковые эквиваленты (клише);
  • использовать в труде перевода справочную литературу, разнотипные словари, электронные базы данных;
  • уметь творчески подходить к процессу перевода в разных ситуациях.
     Образовательный уровень бакалавра из профессии "Перевод" является базовым для продолжения учебы по программе подготовки специалистов с образовательно квалификационными уровнями специалиста и магистра.
     Кафедра осуществляет учебу студентов за дневной формой учебы на протяжении 8 семестров.
     Основными формами учебной работы кафедры в соответствии с п. 5 "Положения об организации учебного процесса в высших учебных заведениях", утвержденного Приказом МОУ №161 от 2 июня в 1993 г., есть: лекции, практические занятия, консультации.
     Дипломное проектирование - выпускная бакалаврская работа.
      Для абитуриента!
     Набор на специальность "Перевод" 6030507, направление "Филология" 6.305 проводится только на контрактной основе. Форма обучения - дневная. Срок обучения-4 года. Вступительные экзамены - английский язык (тестирование), украинский (диктант). Выпускник специальности "Перевод", направление "Филология", со степенью бакалавра подготовлен к работе секретаря-референта, переводчика-консультанта по связям с общественностью в управленческих организациях, производственных и коммерческих предприятиях ( рекламно- издательские, туристические агентства, бюро переводов, компьютерные фирмы, средние специальные и высшие учебные заведения). Уровень подготовки бакалавра является базовым для продолжения учебы на уровень специалиста, магистра.
     Зав. каф.           Власова Т.И.

Университет  | О кафедре  | Состав  | Научная работа  | Метод работа

Разработчик: Горбова А.В.
Дата последнего обновления: 31/10/2007